Analysis Of Students’ Languange Errors – ( Psycholinguistic Study Of L2 Learners)
Keywords:
Indonesian Language (L2),, Mandailing Language (L1) , Language ShiftAbstract
This study aims to provide an in-depth analysis of the second language (L2) usage patterns among 15 first-semester English Education (Tadris Bahasa Inggris) students at STAIN Madina and its impact on their competence in Mandailing as their first language (L1). Using a descriptive qualitative approach, data were collected through direct observation, semi-structured interviews, and recorded conversations in both academic and non-academic settings. The findings reveal that the students predominantly use Indonesian (L2) in various communication contexts, including campus interactions, social engagement, and digital media use. This heavy reliance on L2 has led to a decline in their Mandailing language competence, particularly in vocabulary mastery, fluency, and sensitivity to L1 linguistic structures.
Several factors contribute to this decline. The campus and social environment prioritize Indonesian, limiting opportunities for Mandailing use. Additionally, family communication patterns that rely more on L2 reduce the Mandailing input students receive from an early age. Internal factors such as low motivation to maintain their heritage language, which is often viewed as less relevant in academic and modern social settings also accelerate the language shift. These findings indicate early signs of language shift among first-year university students at STAIN Madina. Therefore, language revitalization efforts and stronger involvement from families and educational institutions are necessary to preserve the Mandailing language as an essential cultural identity.
Downloads
References
Bialystok, E. (2001). Bilingualism in development: Language, literacy, and cognition. Cambridge University Press.
Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies, 7(4–5), 585–614.
Bybee, J. (2010). Language, usage and cognition. Cambridge University Press.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority languages. International Journal of Multilingualism, 3(1), 67–80.
Dörnyei, Z. (2005). The psychology of the language learner: Individual differences in second language acquisition. Lawrence Erlbaum Associates.
Edwards, J. (2010). Language and identity: An introduction. Cambridge University Press.
Fishman, J. A. (1967). Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2), 29–38.
Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters.
Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge University Press.
Holmes, J. (2013). An introduction to sociolinguistics (4th ed.). Routledge.
King, K. A. (2013). A tale of three sisters: Language shift in a bilingual family. In L. Curdt-Christiansen & C. Huang (Eds.), Bridging home and school language learning (pp. Xx–xx). Routledge.
King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907–922.
Krauss, M. (1992). The world’s languages in crisis. Language, 68(1), 4–10
Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Pergamon Press.
Muysken, P. (2010). Code-switching: Alternation. In L. Wei (Ed.), The bilingualism reader (pp. 301–314). Routledge.
Saville-Troike, M. (2012). Introducing second language acquisition (2nd ed.). Cambridge University Press.
Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge University Press.
Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2015). An introduction to sociolinguistics (7th ed.). Wiley-Blackwell.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Wulandari lubis, Muhammad Hasyimsyah Batubara (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.










